英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

CNN News: 迈克·蓬佩奥或出任美国第70任国务卿

kira86 于2018-04-16发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
中央情报局局长迈克·蓬佩奥在参议院外交关系委员会面前露面。蓬佩奥是美国总统唐纳德·特朗普提名的下一任国务卿,若得到证实,他将是美国第70任国务卿。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

蓬佩奥.jpg
Our show begins with a pair of headlines. The first from Capitol Hill in Washington, D.C., where CIA Director Mike Pompeo appeared before the Senate Foreign Relations Committee yesterday. Pompeo is U.S. President Donald Trump's nominee to be the next secretary of state. If confirmed, he'd be America's 70th secretary of state, responsible for advising the president on foreign affairs.

几条热点新闻.头条新闻自华盛顿的国会山。昨天,中央情报局局长迈克·蓬佩奥在参议院外交关系委员会面前露面。蓬佩奥是美国总统唐纳德·特朗普提名的下一任国务卿。若得到证实,他将是美国第70任国务卿,负责就外交事务向总统提供建议。

In his opening remarks, Pompeo indicated his priorities would be taking a hard line on Russia and Iran, avoiding past mistakes with North Korea and rebuilding the U.S. State Department.

在他的开场白中,蓬佩奥表示他的首要任务是对俄罗斯和伊朗采取强硬路线,避免过去与朝鲜的错误,并重建美国国务院。

But it's not certain whether the Senate will confirm Pompeo to the State Department job. He needs Senate approval to get it. And one Republican and some Democrats on the committee he spoke to yesterday are expected to oppose his nomination. We'll keep you posted on that process.

但尚不确定参议院是否会确认蓬佩奥在国务院的工作。他需要得到参议院的批准才能获得批准。在昨天与共和党和一些民主党人进行了交谈,预计他们会反对提名。我们会继续追踪报道.

Next, we're crossing the Atlantic and Mediterranean to bring you an update on events concerning Syria. The Middle Eastern country is in the midst of a years-long civil war. Other nations, including Russia, Iran and the U.S. have been involved. And America and its allies look like they're getting ready to take some sort of action there.

接下来,我们将穿越大西洋和地中海,为您带来有关叙利亚局势的最新消息。这个中东国家正在经历长达数年的内战。包括俄罗斯、伊朗和美国在内的其他国家也参与其中。美国和它的盟友们看起来已经准备好采取行动了。

French President Emmanuel Macron says that he has proof that the Syrian government used a chemical weapon in a recent attack. That's illegal under international law.

法国总统马卡龙表示,自己有证据证明叙利亚政府在最近的袭击中使用了化学武器。这在国际法中是非法的。

And earlier this week, President Trump seemed to suggest that military action by the U.S. would be taken soon.

本周早些时候,特朗普总统似乎暗示,美国将很快采取军事行动。

Syrian President Bashar al-Assad has denied using chemical weapons and says any international force against his country would threaten security and peace. Russia, an ally of Syria, has called for a U.N. Security Council on Friday to discuss this issue.

叙利亚总统巴沙尔·阿萨德否认使用化学武器,并表示任何针对其国家的国际力量都将威胁到安全与和平。叙利亚的盟友俄罗斯星期五呼吁联合国安理会讨论这个问题。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

英语新闻排行